mukashibanashi
Диагноз: "стебанатор глумливый" (с) Dallas Levi
Вот так бывает, что в один год исполняются две мечты: ты едешь в Токио, а там показывают Wicked. Я мечтал посмотреть этот мюзикл уже года три как минимум, но в Европу его не импортируют категорически. В общем, свершилось.




Голоса очень неплохие, постановка, освящение, все сцены точно соответствуют сценарию Бродвея. И музыка та же самая, естественно. Платье Глинды завораживает напрочь на 90% времени, особенно, когда он спускается по лестнице или активно передвигается.

Единственное, что я мог бы поставить японской версии в минус - перевод. Но тут играют роль фонетические различия, положить японский на американскую музыку безумно сложно, а при этом сделать перевод, который на 100% соответствует изначальному смыслу... ну, в общем, понятно.

Но. Они изменили содержание моей обожаемой "No Good Deed". Вероятно, японская психика не переносит циничности (циничность отсутствует как класс в японском языке), а потому изначальное значение песни было заменено на более понятное и простое "я делаю хорошие вещи, что ж мне-то от этого жить так плохо?". Меня это покоробило, конечно, ибо я циничная скотина, не склонная к таким страданиям. Меня поразило, что к концу представления зал рыдал. То есть, я сначала подумал, что у всех приступ насморка, потом увидел, что женщина рядом трет глаза и до меня дошло. Сцена в лесу действительно была очень эмоционально насыщенной, актеры сыграли на все сто.

И все же я обязательно наведаюсь на Бродвей. Мюзикл стоит посмотреть в оригинале хотя бы из-за того, что:

- японский язык фонетически не устроен для бэлтинга, поэтому там, где нужен был здоровый бэлт Идины наша японская Элфаба еле справлялась.

- японский язык никогда не передаст игру слов в мюзикле. Ну не переведешь ты "like a froggy firny cabbage" или "degreenify" нормально.

- все же характеры персонажей изменяются в зависимости от культуры страны. Глинда, например, становится просто очень капризной, пафосной девчонкой, теряя более глубокие черты своего характера.

Тем не менее, я видел Wicked на японском, а значит, я видел все!

*** бесит, когда продавцы решают, что если я иностранец, то я тупой. Покупаю запись японского каста, продавщица мне: "ну вы же понимаете, что оно там все на японском?", нет, блять, я приперся в Токио, в японский театр, купив билеты на японском сайте, заказав доставку на свой японский адрес, приехал смотреть японскую постановку, заказываю этот диск на японском, но, сука, думаю, что это английская запись. Конечно, как же иначе.

Японскую запись я потом рипну, конечно же, и заучу, а пока я останусь верен своей песне, верно отражающей всю суть последних дней.

Let all Oz be agreed I'm wicked through and through, since I cannot succeed Fiyero saving you, I promise no good deed will I attemt to do again. Ever again. No. Good. Deed. Will. I. Do. Again.

@темы: I, my, me!, the feelings tingling, thoughts aloud